Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do testemunho, Aarão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Eterno: um estatuto perpétuoserá este pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
מִחוּץ MICHUTS | מוֹעֵד MOED | בְּאֹהֶל BËOHEL |
|
הָעֵדֻת HÅEDUT | עַל AL | אֲשֶׁר ASHER | לַפָּרֹכֶת LAPÅROKHET |
וּבָנָיו UVÅNÅYV | אַהֲרֹן AHARON | אֹתוֹ OTO | יַעֲרֹךְ YAAROKH |
לִפְנֵי LIFËNEY | בֹּקֶר BOQER | עַד AD | מֵעֶרֶב MEEREV |
לְדֹרֹתָם LËDOROTÅM | עוֹלָם OLÅM | חֻקַּת CHUQAT | יְהוָה YHVH |
ס S | יִשְׂרָאֵל: YSËRÅEL: | בְּנֵי BËNEY | מֵאֵת MEET
|
|
|
|
|
Lavarão pois as suas mãos e os seus pés, para que não morram: e istolhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua semente nas suas gerações.
וְרַגְלֵיהֶם VËRAGËLEYHEM | יְדֵיהֶם YËDEYHEM | וְרָחֲצוּ VËRÅCHATSU |
|
לָהֶם LÅHEM | וְהָיְתָה VËHÅYËTÅH | יָמֻתוּ YÅMUTU | וְלֹא VËLO |
וּלְזַרְעוֹ ULËZARËO | לוֹ LO | עוֹלָם OLÅM | חָק CHÅQ |
פ F | לְדֹרֹתָם: LËDOROTÅM:
|
Guardarão pois o sábado os filhos de Israel, celebrando o sábado nas suas gerações por concerto perpétuo.
יִשְׂרָאֵל YSËRÅEL | בְנֵי VËNEY | וְשָׁמְרוּ VËSHÅMËRU |
|
אֶת ET | לַעֲשׂוֹת LAASOT | הַשַּׁבָּת HASHABÅT | אֶת ET |
עוֹלָם: OLÅM: | בְּרִית BËRYT | לְדֹרֹתָם LËDOROTÅM | הַשַּׁבָּת HASHABÅT
|
Estatuto perpétuo será nas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.
לְדֹרֹתֵיכֶם LËDOROTEYKHEM | עוֹלָם OLÅM | חֻקַּת CHUQAT |
|
חֵלֶב CHELEV | כָּל KÅL | מוֹשְׁבֹתֵיכֶם MOSHËVOTEYKHEM | בְּכֹל BËKHOL |
תֹאכֵלוּ: TOKHELU: | לֹא LO | דָּם DÅM | וְכָל VËKHÅL |
פ |
Todo o varão, entre os filhos de Aarão comerá dela: estatuto perpétuoserá para as vossas gerações das ofertas queimadas do Eterno; tudo o que tocar nelas será santo.
בִּבְנֵי BIVËNEY | זָכָר ZÅKHÅR | כָּל KÅL |
|
עוֹלָם OLÅM | חָק CHÅQ | יֹאכֲלֶנָּה YOKHALENÅH | אַהֲרֹן AHARON |
כֹּל KOL | יְהוָה YHVH | מֵאִשֵּׁי MEISHEY | לְדֹרֹתֵיכֶם LËDOROTEYKHEM |
יִקְדָּשׁ: YQËDÅSH: | בָּהֶם BÅHEM | יִגַּע YGA | אֲשֶׁר ASHER |
פ |
Vinho nem bebida forte tu e teus filhos contigo não bebereis, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais: estatutoperpétuo será isso entre as vossas gerações;
אַל AL | וְשֵׁכָר VËSHEKHÅR | יַיִן YAYN |
|
אִתָּךְ ITÅKH | וּבָנֶיךָ UVÅNEYKHA | אַתָּה ATÅH | תֵּשְׁתְּ TESHËT |
מוֹעֵד MOED | אֹהֶל OHEL | אֶל EL | בְּבֹאֲכֶם BËVOAKHEM |
עוֹלָם OLÅM | חֻקַּת CHUQAT | תָמֻתוּ TÅMUTU | וְלֹא VËLO |
לְדֹרֹתֵיכֶם: LËDOROTEYKHEM:
|
E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
לְחֻקַּת LËCHUQAT | לָכֶם LÅKHEM | וְהָיְתָה VËHÅYËTÅH |
|
בֶּעָשׂוֹר BEÅSOR | הַשְּׁבִיעִי HASHËVYY | בַּחֹדֶשׁ BACHODESH | עוֹלָם OLÅM |
נַפְשֹׁתֵיכֶם NAFËSHOTEYKHEM | אֶת ET | תְּעַנּוּ TËANU | לַחֹדֶשׁ LACHODESH |
תַעֲשׂוּ TAASU | לֹא LO | מְלָאכָה MËLÅKHÅH | וְכָל VËKHÅL |
בְּתוֹכְכֶם: BËTOKHËKHEM: | הַגָּר HAGÅR | וְהַגֵּר VËHAGER | הָאֶזְרָח HÅEZËRÅCH
|
É um sábado de descanso para vós, e afligireis as vossas almas: istoé estatuto perpétuo.
הִיא HY | שַׁבָּתוֹן SHABÅTON | שַׁבַּת SHABAT |
|
נַפְשֹׁתֵיכֶם NAFËSHOTEYKHEM | אֶת ET | וְעִנִּיתֶם VËINYTEM | לָכֶם LÅKHEM |
עוֹלָם: OLÅM: | חֻקַּת CHUQAT |
E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fezAarão como o Eterno ordenara a Moisés.
לָכֶם LÅKHEM | זֹּאת ZOT | וְהָיְתָה VËHÅYËTÅH |
|
עַל AL | לְכַפֵּר LËKHAPER | עוֹלָם OLÅM | לְחֻקַּת LËCHUQAT |
חַטֹּאתָם CHATOTÅM | מִכָּל MIKÅL | יִשְׂרָאֵל YSËRÅEL | בְּנֵי BËNEY |
כַּאֲשֶׁר KAASHER | וַיַּעַשׂ VAYAAS | בַּשָּׁנָה BASHÅNÅH | אַחַת ACHAT |
מֹשֶׁה: MOSHEH: | אֶת ET | יְהוָה YHVH | צִוָּה TSIVÅH |
פ F |
Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Eterno continuamente, pelos filhos de Israel, por concertoperpétuo.
בְּיוֹם BËYOM | הַשַּׁבָּת HASHABÅT | בְּיוֹם BËYOM |
|
יְהוָה YHVH | לִפְנֵי LIFËNEY | יַעַרְכֶנּוּ YAARËKHENU | הַשַּׁבָּת HASHABÅT |
יִשְׂרָאֵל YSËRÅEL | בְּנֵי BËNEY | מֵאֵת MEET | תָּמִיד TÅMYD |
עוֹלָם: OLÅM: | בְּרִית BËRYT
|
Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Eterno.
אַחַת ACHAT | חֻקָּה CHUQÅH | הַקָּהָל HAQÅHÅL |
|
חֻקַּת CHUQAT | הַגָּר HAGÅR | וְלַגֵּר VËLAGER | לָכֶם LÅKHEM |
כַּגֵּר KAGER | כָּכֶם KÅKHEM | לְדֹרֹתֵיכֶם LËDOROTEYKHEM | עוֹלָם OLÅM |
יְהוָה: YHVH: | לִפְנֵי LIFËNEY | יִהְיֶה YHËYEH |
E o Eterno nos ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, para temer ao Eterno nosso Elohim, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
לַעֲשׂוֹת LAASOT | יְהוָה YHVH | וַיְצַוֵּנוּ VAYËTSAVENU |
|
הָאֵלֶּה HÅELEH | הַחֻקִּים HACHUQYM | כָּל KÅL | אֶת ET |
אֱלֹהֵינוּ ELOHEYNU | יְהוָה YHVH | אֶת ET | לְיִרְאָה LËYRËÅH |
הַיָּמִים HAYÅMYM | כָּל KÅL | לָנוּ LÅNU | לְטוֹב LËTOV |
הַזֶּה: HAZEH: | כְּהַיּוֹם KËHAYOM | לְחַיֹּתֵנוּ LËCHAYOTENU
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário