os mandamentos de Elohim
e será circuncidado
Disse mais Elohim a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu, e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
| אֶל EL | אֱלֹהִים ELOHYM | וַיֹּאמֶר VAYOMER | |
| בְּרִיתִי BËRYTY | אֶת ET | וְאַתָּה VËATÅH | אַבְרָהָם AVËRÅHÅM |
| אַחֲרֶיךָ ACHAREYKHA | וְזַרְעֲךָ VËZARËAKHA | אַתָּה ATÅH | תִשְׁמֹר TISHËMOR |
| לְדֹרֹתָם: LËDOROTÅM: |
Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós, e a tua semente depois de ti: Que todo o macho será circuncidado.
| אֲשֶׁר ASHER | בְּרִיתִי BËRYTY | זֹאת ZOT | |
| וּבֵין UVEYN | וּבֵינֵיכֶם UVEYNEYKHEM | בֵּינִי BEYNY | תִּשְׁמְרוּ TISHËMËRU |
| לָכֶם LÅKHEM | הִמּוֹל HIMOL | אַחֲרֶיךָ ACHAREYKHA | זַרְעֲךָ ZARËAKHA |
| זָכָר: ZÅKHÅR: | כָּל KÅL |
E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
| בְּשַׂר BËSAR | אֵת ET | וּנְמַלְתֶּם UNËMALËTEM | |
| בְּרִית BËRYT | לְאוֹת LËOT | וְהָיָה VËHÅYÅH | עָרְלַתְכֶם ÅRËLATËKHEM |
| וּבֵינֵיכֶם: UVEYNEYKHEM: | בֵּינִי BEYNY |
O filho de oito dias, pois, será circuncidado, todo o macho nas vossas gerações; o nascido na casa, e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo. | יְלִיד YËLYD | יִמּוֹל YMOL | הִמּוֹל HIMOL | |
| וְהָיְתָה VËHÅYËTÅH | כַּסְפֶּךָ KASËPEKHA | וּמִקְנַת UMIQËNAT | בֵּיתְךָ BEYTËKHA |
| עוֹלָם: OLÅM: | לִבְרִית LIVËRYT | בִּבְשַׂרְכֶם BIVËSARËKHEM | בְרִיתִי VËRYTY |
| אֲשֶׁר ASHER | זָכָר ZÅKHÅR | וְעָרֵל VËÅREL | |
| בְּשַׂר BËSAR | אֶת ET | יִמּוֹל YMOL | לֹא LO |
| הַהִוא HAHIV | הַנֶּפֶשׁ HANEFESH | וְנִכְרְתָה VËNIKHËRËTÅH | עָרְלָתוֹ ÅRËLÅTO |
| הֵפַר: HEFAR: | בְּרִיתִי BËRYTY | אֶת ET | מֵעַמֶּיהָ MEAMEYHÅ |
| ס |
| הַזֶּה HAZEH | הַיּוֹם HAYOM | בְּעֶצֶם BËETSEM | |
| בְּנוֹ: BËNO: | וְיִשְׁמָעֵאל VËYSHËMÅEL | אַבְרָהָם AVËRÅHÅM | נִמּוֹל NIMOL |
E todos os homens da sua casa, o nascido em casa, e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.
| בֵיתוֹ VEYTO | אַנְשֵׁי ANËSHEY | וְכָל VËKHÅL | |
| כֶּסֶף KESEF | וּמִקְנַת UMIQËNAT | בָּיִת BÅYT | יְלִיד YËLYD |
| נִמֹּלוּ NIMOLU | נֵכָר NEKHÅR | בֶּן BEN | מֵאֵת MEET |
| פ F | אִתּוֹ: ITO: |
Mas somente consentirão aqueles varões habitar conosco, para que sejamos um povo, se todo o macho entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
E deram ouvidos a Hemor e a Siquém seu filho todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo o macho, de todos os que saíam pela porta da sua cidade.
| חֲמוֹר CHAMOR | אֶל EL | וַיִּשְׁמְעוּ VAYSHËMËU | |
| כָּל KÅL | בְּנוֹ BËNO | שְׁכֶם SHËKHEM | וְאֶל VËEL |
| וַיִּמֹּלוּ VAYMOLU | עִירוֹ YRO | שַׁעַר SHAAR | יֹצְאֵי YOTSËEY |
| יֹצְאֵי YOTSËEY | כָּל KÅL | זָכָר ZÅKHÅR | כָּל KÅL |
| עִירוֹ: YRO: | שַׁעַר SHAAR |
Porém todo o servo de qualquer, comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado então comerá dela.
| אִישׁ YSH | עֶבֶד EVED | וְכָל VËKHÅL | |
| אֹתוֹ OTO | וּמַלְתָּה UMALËTÅH | כָּסֶף KÅSEF | מִקְנַת MIQËNAT |
| בּוֹ: BO: | יֹאכַל YOKHAL | אָז ÅZ |
Porque todo o povo que saíra estava circuncidado, mas a nenhum do povo que nascera no deserto, pelo caminho, depois de terem saído do Egito, haviam circuncidado.
| ||||||||||||||||||||||
| : |